loading...
بزرگترین سایت سرگرمی ایرانیان
حسین بازدید : 11 جمعه 18 اسفند 1391 نظرات (0)

دل ودینکم آوای ژینکم
(دل ودینم ؛ آوای زندگی من )
له دوری بالات بوتو شین اکم
(از داغ دوری وفراق قامت تو گریه و شیون میکنم)
شینم بو جوانی بالای نمامت
( گریه وشیون من برای قد رعنای توست )
هرخوم بقربان دو چاوی جوانت
( من به فدای دو چشم زیبایت بشوم)

 

وه‌‌كوو شێعر وه‌‌ره‌‌ بۆ لام
مثل شعر بسویم بیا
له‌‌ هه‌‌ر كاتێكا پێت ده‌‌كرێ
هروقت که تونستی
‌‌ هه‌‌ر شوێنێ خۆت ئه‌‌یزانی!
میعاد گاه را که خودت میدانی
شێعر ناپرسێ من چۆنم
ای شعر حالم را نمی پرسی؟

 

هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم

هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی.

 

بقیه در ادامه مطالب

گیانا که م زو وه ره, نازدارم زو وه ره ,
به س جاری بت بینم گیانم بو خوت به ره
معنی :
جانان من زود بیا نازنینم زود
بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمت
جانم را بگیر و برای خود ببر

 

وقته تید ارای لام وه خوشی شیت و شیدام
دنیا جمع بود وه دورم وقته ته نید مه تنیام
ترجمه:وقتی تو میای پیشم از خوشی دیونه و شیدا میشم همه ی دنیا دورم جمع بشن وقتی تو نیستی من تنهام

 

غزال چو خمارم هر تو ديرم
اميد روزگارم هر تو ديرم
انارم ، ليموم،سيفم ، شمامم
گل وباخ و بهارم هر تو ديرم
ترجمه :
ای آهوی چشم قشنگ من , من فقط تو رو دارم
ای امید روزهای من,من فقط تو رو دارم
ای تمام زیبای من ,من فقط تو رو دارم

 

شكاني عهد ياري دي ولم كه
دلم شكيا وخواري دي ولم كه
له دس چي عمر وگيان وملك ومالم
خدا ريشت دراره دي ولم كه
ترجمه :
عهد و پیمانت رو شکستی دیگه تنهام بزار
دلم رو شکستی و خوارم کردی دیگه تنهام بزار
جوانی وهر چی که داشتم رو از دست دادم
خدا حقمو ازت بگیره برو و تنهام بزار..........

 

نوگلٍ باخی و همراز ِ وَهاری چَوَگَم # گل نورسیده ای و همراز بهاری چشم من
روشنای ِ دل ِ اِی عاشق ِ زاری چَوَگَم # روشنایی دل این عاشق زاری چشم من

دَس نَکیشِم وَ تو اَر خار ِ تو تا دیده بــِچو # دست نمیکشم از تو اگر خار تو در دیده رود
مِ قَسَه ی نَیرم اگر چَوِم دراری چَوَگَم # من حرفی ندارم اگه چشمم رو از کاسه در بیاری چشم من

 

دل ذره ذره،هر ذریگ و جای
هیچ بنی خدایی چو من و پی نای
ترجمه :دل من شکسته و هر تکه ایش جای افتاده .خدایا هیچ انسانی مثل من نشه...

 

تـۆ فرمیسکی بویه حه زم له گریانه
تـۆ روباری بویه حه زم له خنکانه
تـۆ ئاگری بویه حه زم له سوتانه
تـۆئه ستیره و مانگی بویه ئاسمانم لا جوانه
ترجمه :
تو اشک هستی به همین دلیل میل به گریه کردن دارم
تو رودخانه هستی به همین دلیل میل به غرق شدن دارم
تو آتش هستی به همین دلیل میل به سوختن دارم
تو ستاره و ماه هستی به همین دلیل آسمان جلوی چشمم زیباست.

ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
درباره ما
با نام و یاد خدا سایتی را برای شما اماده میکنیم که بهترین مطالب از سراسر وب در ان جمع اوری شده و امیدواریم اوقات فراغت خودتان را با ما سپری کنید و از مطالب این سایت لذت کافی را ببرید.
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آمار سایت
  • کل مطالب : 21
  • کل نظرات : 1
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • آی پی امروز : 65
  • آی پی دیروز : 0
  • بازدید امروز : 72
  • باردید دیروز : 1
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 72
  • بازدید ماه : 75
  • بازدید سال : 149
  • بازدید کلی : 1,105